首页

优美女王调教视频调教

时间:2025-05-23 14:38:13 作者:28国海外青年侨领走进成都科创生态岛 浏览量:67737

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
从手工采茶到宋代点茶 国际友人体验中国茶文化

近年来,阿克苏市致力于推动苹果产业高质量发展,通过科技赋能,帮助果农们掌握林果管理技术,并多方位拓宽销售渠道,助力果农增收,持续推进乡村振兴。(完)

西班牙国王费利佩六世会见王毅

精益求精、“斤斤计较”的大国工匠不断擦亮中国制造、锻造大国重器。习近平总书记点赞,“要树立工匠精神,把第一线的大国工匠一批一批培养出来。这是顶梁柱,没有金刚钻,揽不了瓷器活”。

第十届丝绸之路国际艺术节开幕

成都是公认的中国羽毛球福地。过去十多年间,成都举办了羽毛球亚锦赛,林丹、李宗伟等知名运动员均在成都留下过拼搏身影。每逢世界大赛前夕,中国国家羽毛球队都会来到成都的训练基地进行封闭集训。里约奥运会和东京奥运会的辉煌战绩背后,成都的默默付出功不可没。除了职业比赛,成都还举行了“瑞德杯”国际青少年羽毛球友谊赛等国际青少年比赛,多国青少年因成都结缘。

汇丰中国称没有退出内地信用卡服务的计划

英国政府网站变换标志:使用国王查尔斯三世选定的王冠

据悉,耍歌堂是连南排瑶集纪念祖先、追忆历史、庆祝丰收、酬谢还愿、传播知识和群众娱乐活动于一体的民间盛会,随着九响土铳声,锣鼓齐鸣、牛角嘟嘟,众人齐聚一堂,祈求先祖保佑来年风调雨顺、五谷丰登、国泰安民。

相关资讯
热门资讯
女王论坛